Что такое локализация программного обеспечения?

Есть много способов перевести и локализовать содержание, от простого машинного перевода, к инструментам онлайн, к программному обеспечению, к бюро переводов. Эти варианты могут все работать в зависимости от типа содержания, которое Вы должны перевести. Когда дело доходит до перевода программного обеспечения, однако, ищут бюро переводов, специализирующиеся на локализации программного обеспечения.

Локализация программного обеспечения - специальность, которая требует наладки применения на различные языки для различных культур. Это также включает строгое тестирование, чтобы проверить содержание, и много стандартных компаний перевода не могут оказать поддержку для полного процесса.

Потребности локализации программного обеспечения

Компании, специализирующиеся на локализации программного обеспечения, планирует и выполняет процесс многократного шага с их командой разработчиков программного обеспечения и тестеров. Партнер по локализации программного обеспечения может обращаться со сложной работой, ведя и обучая Вас в течение процесса.

Один из первых шагов в процессе - интернационализация, которая является процессом подготовки программного обеспечения для других языков с целью уменьшения изменений локализации. Изменения, которые Вы применяете от интернационализации, заставляют локализацию пройти легче и быстрее, и это препятствует ошибкам увековечить на нескольких языках. Бюро переводов, специализирующиеся на локализации программного обеспечения, могут оценить программное обеспечение для Вас и предоставить Вам план проекта.

Обученные эксперты по локализации

Бюро переводов, специализирующиеся на локализации программного обеспечения, нанимают профессионалов локализации, таких как переводчики, редакторы, с гарантией качества и другой отлично обученный штат. Обеспечение обучения на продукте и аудитории для этих хорошо осведомленных профессионалов локализации далее улучшит качество перевода.

Развитие глоссария

Другое преимущество использования компании по локализации программного обеспечения состоит в том, что они могут помочь Вам создать глоссарий. Глоссарий - список часто используемых условий в Вашем программном обеспечении, промышленности и продуктах. Бюро переводов может извлечь и вести эти условия для Вас. Используя глоссарий во время перевода позволяет переводчикам работать более эффективно и уменьшает Ваши затраты.

Заключение

Есть много различных способов перевести содержание и компаний, которые обеспечивают услуги по переводу. Учитывая, что локализация программного обеспечения может быть сложной, необходимо правильно выбрать компанию, которая специализируется на локализации программного обеспечения.

Категория: Услуги | Добавил: help10 (19.01.2016)
Просмотров: 1281 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 Timka  
Локализацию программного обеспечения лучше доверять тем специалистам, которые имеют опыт работы в данной сфере, к примеру бюро переводов «ТрансЛинк» http://www.t-link.ru/), специалисты которого проводили локализация приложений для Windows.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]